-
1 il ne s'est pas fendu
-
2 fendre
fendre [fɑ̃dʀ]➭ TABLE 411. transitive verba. ( = couper en deux) to splitb. [+ rochers] to cleave ; [+ mur, plâtre, meuble] to crack• ça me fend le cœur or l'âme it breaks my heart2. reflexive verba. ( = se fissurer) to crackb. [+ partie du corps]• se fendre la pipe or la pêche or la poire or la gueule (inf!: inf!) (inf!: vulg!) ( = rire) to laugh one's head off (inf) ; ( = s'amuser) to have a good laugh• il ne s'est pas fendu ! he didn't exactly break himself! (inf)* * *fɑ̃dʀ
1.
1) ( couper) to chop [bois]; to split [pierre]; to slit [tissu]2) ( ouvrir) ( légèrement) to chap [lèvre]; to crack [mur, pierre]; ( profondément) to split [lèvre]; to split [something] open [crâne]3) fig
2.
se fendre verbe pronominal1) ( se craqueler) to crack2) fig [cœur] to break3) (colloq)se fendre de — to manage [sourire, discours]; to come up with [cadeau, brochure]; to cough up (colloq) [somme d'argent]
4) Sport ( en escrime) to lunge••se fendre la pêche (colloq) or poire — (colloq) to split one's sides (colloq)
* * *fɑ̃dʀ vt1) [bois] to split2) [pierre] to crackgeler à pierre fendre; Il gèle à pierre fendre. — It's freezing hard.
3) fig* * *fendre verb table: rendreA vtr1 ( couper) to chop [bois]; to split [pierre]; to slit [tissu]; bûche fendue en deux split log; jupe fendue sur le côté skirt slit up one side;2 ( ouvrir) ( légèrement) to chap [lèvre]; to crack [mur, pierre, vase]; ( profondément) to split [lèvre]; to split [sth] open [crâne]; crâne fendu skull split open;3 fig ( déchirer) fendre l'âme or le cœur to be heartbreaking; fendre le cœur à qn to break sb's heart; récit à fendre l'âme heartbreaking story;4 ○( traverser) fendre l'air to slice through the air; fendre la foule to push one's way through the crowd.B se fendre vpr1 ( se craqueler) to crack;2 fig ( se déchirer) [cœur] to break;3 ○( faire un effort financier) to cough up○, to shell out○; tu ne t'es pas fendu! that didn't break the bank!; se fendre de to manage [sourire, discours]; to come up with [cadeau, brochure]; to cough up○ [somme d'argent];4 Sport ( en escrime) to lunge.fendre la bise to run like lightning; se fendre la pêche○ or poire○ or gueule◑ to split one's sides○; avoir la bouche fendue jusqu'aux oreilles to be grinning from ear to ear.[fɑ̃dr] verbe transitiffendre une bûche en deux to split ou to chop a log down the middleça vous fend ou c'est à vous fendre le cœur it breaks your heart, it's heartbreaking, it's heartrending2. [fissurer - terre, sol, mur] to crack3. COUTURE [veste, jupe, robe] to make a slit in4. [traverser - foule] to push ou to force one's way throughfendre les flots/l'air/le vent (littéraire & humoristique) to cleave through the seas/the air/the breeze————————se fendre verbe pronominal intransitif2. (familier) [se ruiner]tu ne t'es pas trop fendu! this really didn't ruin ou break you, did it!————————se fendre verbe pronominal transitifa. [rire] to split one's sidesb. [s'amuser] to have a ball -
3 solidipes
sŏlĭdĭpēs, pĕdis [solidus + pes] Plin. solipède (dont le sabot n'est pas fendu). - Plin. 10, 184; 11, 128.* * *sŏlĭdĭpēs, pĕdis [solidus + pes] Plin. solipède (dont le sabot n'est pas fendu). - Plin. 10, 184; 11, 128.* * *Solidipes, pen. cor. solidipedis, pen. corr. om. g. Plin. Beste qui ha le pied plein sans fourcher. -
4 fendre
v.tr. (lat. findere) 1. цепя, разцепвам, нацепвам; fendre du bois цепя дърва; 2. пуквам, спуквам, разпуквам, напуквам; 3. прен. пробивам си път, промъквам се през; 4. поря; fendre l'air поря въздуха; le navire fend les flots корабът цепи вълните; se fendre 1. цепя се, разцепвам се, нацепвам се; пукам се; 2. при фехтовка: изнасям силно напред десния си крак, за да засегна противника си, като левия оставям на място. Ќ cela me fend le cњur сърцето ми се къса (от състрадание, от милост); fendre un cheveu en quatre цепя косъма на две; il gèle а pierre fendre дърво и камък се пукат от студ; se fendre d'une tournée нар. решавам се да платя една поръчка (при почерпка); se fendre la pipe смея се силно; se fendre de разг. купувам, подарявам нещо, похарчвам; il ne s'est pas fendu, ce cadeau n'a pas dû lui coûter cher не се е охарчил много, този подарък вероятно не струва скъпо. -
5 fendre
fendre [fãdr]1 splijten ⇒ doen splijten, doen barsten♦voorbeelden:ça me fend le coeur • mijn hart breekt1 splijten ⇒ barsten, scheuren♦voorbeelden:1. v2) doorklieven2. se fendrev1) splijten, barsten2) breken3) uitvallen [sport]4) dokken, over de brug komen -
6 buidel
♦voorbeelden: -
7 hij heeft niet al te diep in de buidel getast
hij heeft niet al te diep in de buidel getastDeens-Russisch woordenboek > hij heeft niet al te diep in de buidel getast
-
8 split
1 noun(a) (in wood) fissure f, fente f; (in rock → gen) fissure f; (→ deeper) crevasse f; (in skin) gerçure f; (in garment → on purpose) fente f; (→ tear) déchirure f;∎ there is a long split in the wood le bois est fendu sur une bonne longueur(b) (division) division f; (separation) séparation f; (quarrel) rupture f; Politics scission f, schisme m; Religion schisme m; (gap) fossé m, écart m;∎ a split in the ranks une division dans les rangs;∎ there was a three-way split in the voting les votes étaient répartis en trois groupes;∎ a deep split within the party un schisme profond au sein du parti;∎ the split between rich and poor nations l'écart entre les pays riches et les pays pauvres∎ he asked to be given his split of the booty il a demandé qu'on lui donne sa part du butin;∎ they suggested a two-way split of the profits ils ont proposé de partager les bénéfices en deux parts égales(e) (half bottle → of soft drink) petite bouteille f; (→ of champagne) demi-bouteille f; (half glass → of spirits) petit verre m(lip, skirt) fendu;∎ in a split second en une fraction de seconde;∎ it only took a split second cela n'a demandé qu'une fraction de seconde;∎ he works a split shift sa journée de travail est divisée en deux tranches horaires∎ he was splitting wood for the fire il fendait du bois pour faire du feu;∎ the lightning split the oak right down the middle la foudre a fendu le chêne en plein milieu;∎ karate experts can split bricks with their bare hands les karatékas sont capables de casser des briques à main nue;∎ to split sth in two or in half casser ou fendre qch en deux;∎ to split sth open ouvrir qch (en le coupant en deux ou en le fendant);∎ the customs split the boxes open les douaniers ont ouvert les cartons d'un coup de canif;∎ he split his head open on the concrete il s'est fendu le crâne sur le béton;∎ they split open the mattress in their search for drugs ils ont éventré le matelas à la recherche de stupéfiants;∎ Physics to split the atom fissionner l'atome;∎ familiar to split one's sides (laughing) se tenir les côtes (de rire)∎ the plastic sheet had been split right down the middle la bâche en plastique avait été fendue en plein milieu;∎ I've split my trousers j'ai déchiré mon pantalon(c) (separate into groups → family) diviser; Politics (→ party) diviser, créer ou provoquer une scission dans;∎ we were split into two groups on nous a divisés en deux groupes;∎ the committee is split on this issue le comité est divisé sur cette question;∎ this split the party three ways ceci a divisé ou scindé le parti en trois;∎ to split the vote disperser les voix;∎ the vote was split down the middle les deux camps avaient obtenu exactement le même nombre de voix;∎ we were split 30-70 on était 30 pour cent d'un côté et 70 pour cent de l'autre;(d) (divide and share → profits) (se) partager, (se) répartir; (→ bill) (se) partager; Finance (→ stocks) faire une redistribution de;∎ they decided to split the work between them ils ont décidé de se partager le travail;∎ to split the profits four ways diviser les bénéfices en quatre;∎ you can't split it in three on ne peut pas le diviser en trois;∎ to split a bottle partager une bouteille;∎ to split an infinitive = intercaler un adverbe ou une expression adverbiale entre "to" et le verbe∎ we split town nous avons quitté la ville;∎ I'm going to split this scene je me tire ou barre(a) (break → wood, slate) se fendre, éclater;∎ the ship split in two le navire s'est brisé (en deux);∎ figurative my head is splitting j'ai un mal de tête atroce∎ the bag split open le sac s'est déchiré;∎ her dress split right down the back le dos de sa robe s'est déchiré de haut en bas(c) (divide → gen) se diviser; (→ political party) se scinder; (→ road, railway) se diviser, bifurquer;∎ the hikers split into three groups les randonneurs se sont divisés en trois groupes;∎ the party split over the question of pollution le parti s'est scindé ou divisé sur la question de la pollution;∎ the committee split down the middle on the issue le comité s'est divisé en deux clans sur la question∎ she has split with her old school friends elle ne voit plus ses anciennes camarades de classe∎ let's split! on se casse!;∎ they split for San Francisco ils sont partis à San Fransisco□►► split cane osier m;Sport split decision (in boxing) victoire f, décision f aux points;split end fourche f;∎ I tend to get split ends j'ai des cheveux qui ont tendance à fourcher;Grammar split infinitive = infinitif où un adverbe ou une expression adverbiale est intercalé entre "to" et le verbe;split pea pois m cassé;split personality double personnalité f, dédoublement m de la personnalité;∎ he has a split personality il souffre d'un dédoublement de personnalité;British split pin goupille f fendue;split ring bague f à fente;split second fraction f de seconde;Sport split time (in cycling, athletics, motor racing) temps m de passage(a) (break, cut → branch, piece) enlever (en fendant)(b) (person, group) séparer;∎ our branch was split off from the parent company notre succursale a été séparée de la maison mère(a) (branch, splinter) se détacher;∎ a large rock split off from the cliff un gros rocher s'est détaché de la falaise(b) (separate → person, group) se séparer;∎ we split off (from the others) to visit the museum nous avons quitté les autres pour visiter le musée;∎ a radical movement split off from the main party un mouvement radical s'est détaché du gros du parti∎ he split on his friend to the police il a donné son ami à la police;∎ don't split on him! ne le vends pas!➲ split up∎ he split the wood up into small pieces il a fendu le bois en petits morceaux∎ let's split the work up between us répartissons-nous le travail;∎ the teaching syllabus is split up into several chapters le programme d'enseignement est divisé en plusieurs chapitres;∎ Chemistry to split up a compound into its elements dédoubler un composé en ses éléments∎ the teacher split the boys up le professeur a séparé les garçons;∎ the police split up the meeting/crowd la police a mis fin à la réunion/dispersé la foule(b) (couple) se séparer, rompre; (friends) rompre, se brouiller; (meeting, members) se disperser; Politics se diviser, se scinder;∎ to split up with sb rompre avec qn;∎ the band split up in 1992 le groupe s'est séparé en 1992;∎ the search party split up into three groups l'équipe de secours s'est divisée en trois groupes -
9 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
10 bien
1. m 2. advavoir... ans bien sonnés — см. avoir... ans sonnés
il est bien âne de nature qui ne sait lire son écriture — см. il est un âne de nature qui ne sait lire son écriture
boire bien — см. boire d'autant
être bien coté — см. être coté
-
11 longueur
longueur [lɔ̃gœʀ]feminine noun( = espace) length• la pièce fait trois mètres de or en longueur the room is three metres long• pièce tout en longueur long, narrow room• ce film/livre a des longueurs parts of this film/book are overlong• faire des longueurs [nageur] to do lengths• avoir une longueur d'avance (sur qn) to be one length ahead (of sb) ; (figurative) to be ahead (of sb)* * *lɔ̃gœʀ
1.
1) ( dimension) lengthdans (le sens de) la longueur — lengthways GB, lengthwise US
être déchiré/fendu sur toute la longueur — to be ripped/cracked along the whole length
un câble de trois mètres de longueur — a cable three metres [BrE] long, a three-metre [BrE] long cable
2) ( distance entre deux concurrents) lengthavoir une longueur d'avance sur quelqu'un — Sport to be one length ahead of somebody; fig to be ahead of somebody
3) Sport ( en natation) length; ( en athlétisme)le saut en longueur — the long ou broad US jump
4) ( durée) lengthtraîner en longueur — [film] to go on forever
2.
longueurs nom féminin pluriel (dans un film, livre, discours) overlong passages
3.
à longueur de locution prépositivePhrasal Verbs:* * *lɔ̃ɡœʀ1. nf1) (dimension) lengthsur une longueur de 10 km — for 10 km, over 10 km
en longueur — lengthwise, lengthways
2) ÉQUITATION, SPORT lengthavoir une longueur d'avance sur qn [cheval, coureur] — to be a length ahead of sb, fig, [pays, entreprise] to be ahead of sb
3) ALPINISME pitch4) (= durée) [roman, spectacle] lengthJ'avoue que la longueur de cet opéra me rebute un peu. — I have say that this opera is so long it puts me off., I have say that the length of this opera puts me off.
Elle mâche du chewing-gum à longueur de journée. — She chews gum all day long.
2. longueurs nfplfig, [film] tedious parts* * *A nf1 ( dimension) length; dans (le sens de) la longueur lengthways GB, lengthwise US; être déchiré/fendu sur toute la longueur to be ripped/cracked right (the way) along GB ou along the whole length; la maison est tout en longueur the house is (very) long and narrow; un câble de trois mètres de longueur or d'une longueur de trois mètres a cable three metresGB long, a three-metreGB long cable; en longueur la pièce fait sept mètres the room is seven metresGB long; d'une longueur impressionnante incredibly long;2 ( distance entre deux concurrents) length; gagner d'une longueur/de trois longueurs to win by one length/three lengths; avoir or posséder une longueur d'avance sur qn Sport to be one length ahead of sb; fig to be ahead of sb; avoir plusieurs longueurs d'avance sur qn Sport to be several lengths ahead of sb; fig to have a clear lead over sb;3 ⇒ Les jeux et les sports Sport ( en athlétisme) la longueur, le saut en longueur the long ou broad US jump; ( en natation) length; faire des longueurs to do ou swim lengths;4 ( durée) length; traîner en longueur [film, livre] to go on forever.C à longueur de loc prép à longueur de journée all day long; à longueur d'année all year round; à longueur de temps all the time; à longueur d'émissions programmeGB after programmeGB.longueur d'onde Phys, fig wavelength; être sur la même longueur d'onde to be on the same wavelength.[lɔ̃gɶr] nom féminin1. [dimension] lengthun ruban de 10 cm de longueur ou d'une longueur de 10 cm a ribbon 10 cm long ou in length2. [unité de mesure] length[dans une course, en natation] length3. SPORTlongueur de bloc/de mot block/word lengthlongueur implicite [d'un programme] sizing (estimate)5. RADIO6. [dans le temps] length————————longueurs nom féminin pluriel————————à longueur de locution prépositionnelleà longueur de semaine/d'année all week/year longil se plaint à longueur de temps he's forever complaining, he complains all the time -
12 it
it [ɪt]1 pronoun(a) (referring to specific thing, animal etc → as subject) il (elle); (→ as direct object) le (la); (→ as indirect object) lui;∎ is it a boy or a girl? c'est un garçon ou une fille?;∎ the building's dangerous, it should be pulled down le bâtiment est dangereux, il devrait être démoli;∎ I'd lend you my typewriter but it's broken je te prêterais bien ma machine à écrire mais elle est cassée;∎ I took my hat off and now I can't find it j'ai enlevé mon chapeau et je ne le trouve plus;∎ take this plate and put it on the table prends cette assiette et mets-la sur la table;∎ give it a tap with a hammer donnez un coup de marteau dessus;∎ fetch the dog and give it something to eat va chercher le chien et donne-lui à manger∎ he told me all about it il m'a tout raconté;∎ as we walked away from it tandis que nous nous en éloignions;∎ he's not bad, far from it il n'est pas méchant, loin de là;∎ give me half of it donnez-m'en la moitié;∎ there was nothing inside it il n'y avait rien dedans ou à l'intérieur;∎ don't tread on it ne marchez pas dessus;∎ I went over to it je m'en suis approché;∎ did he consent to it? est-ce qu'il y a consenti?;∎ I left the bag under it j'ai laissé le sac dessous;∎ I cracked his head with it je lui ai fendu la tête avec∎ it's me! c'est moi!;∎ it's raining/snowing il pleut/neige;∎ it's cold/dark today il fait froid/sombre aujourd'hui;∎ it's Friday today nous sommes ou c'est vendredi aujourd'hui;∎ it seemed like a good idea cela ou ça semblait être une bonne idée;∎ it's 500 miles from here to Vancouver Vancouver est à 800 km d'ici;∎ it's not easy for me to say this, but... je n'aime pas dire ce genre de chose, mais...;∎ it'll take us hours to get there on va mettre des heures pour y arriver;∎ it'll cost (us) a fortune to have it repaired ça va (nous) coûter une fortune pour le faire réparer;∎ it was agreed that we should move out il a été convenu que nous déménagerions;∎ it's impossible to work in this heat c'est impossible de travailler par cette chaleur;∎ it's vital to plan ahead il est indispensable de prévoir les choses à l'avance;∎ it might look rude if I don't go si je n'y vais pas, cela pourrait être considéré comme une impolitesse;∎ it seems or appears or would appear that there's been some trouble il semble qu'il y ait eu des problèmes;∎ it says on the box/in the instructions that… c'est écrit sur la boîte/dans les instructions que…;∎ it's the Johnny Carson Show! voici le Johnny Carson Show!;∎ it's a goal! but!;∎ familiar it was pouring down il pleuvait des cordes;∎ it's his constant complaining I can't stand ce que je ne supporte pas, c'est sa façon de se plaindre constamment∎ I like it here je me plais beaucoup ici;∎ I love it when we go on a picnic j'adore quand on va pique-niquer;∎ I couldn't bear it if she left je ne supporterais pas qu'elle parte;∎ she found it easy to make new friends ça lui a été facile de se faire de nouveaux amis;∎ familiar blast it! zut!∎ who is it? qui est-ce?∎ you're it! c'est toi le chat!, c'est toi qui y es!∎ he thinks he's it il s'y croit∎ gin and it gin-vermouth□ m -
13 oreille
f1. у́хо ◄pl. у́ши, -ей, -ам► (dim. у́шко ◄pl. -'и, у́шек►, у́шко);qui a de grands oreilles — уша́стый; il n'entend pas de l'oreille gauche — он глух на ле́вое у́хо, он не слы́шит ле́вым у́хом; j'ai les oreilles qui me tintent ∑ — у меня́ звени́т в уша́х; il m'a dit cela à l'oreille— он мне сказа́л э́то на у́хо; il m'a glissé cela dans le tuyau de l'oreille — он мне шепну́л э́то на у́шко; se gratter l'oreille — чеса́ть/по= за у́хом; je n'écoutais que d'une oreille — я слу́шал вполу́ха (inattentivement); — я слы́шал ∫ одни́м у́хом <кра́ем уха́> (sans détails); écouter d'une oreille distraite (attentive) — рассе́янно (внима́тельно) слу́шать/вы=; tirer les oreilles à qn. — надра́ть pf. у́ши кому́-л., отодра́ть pf. за у́ши кого́-л.; il rougit jusqu'aux oreilles — он покрасне́л до уше́й; le chapeau sur l'oreille — шля́па, надви́нутая ∫ на одно́ у́хо <набекре́нь>; le pavillon de l'oreille — ушна́я ра́ковина; les maladies de l'oreille — ушны́е боле́зниil a les oreilles décollées — у него́ оттопы́ренные у́ши;
║ (sens de l'ouïe) слух;il est dur. d'oreille — он туг на у́хо, он глухова́т; cet enfant a de l'oreille — у э́того ребёнка есть [музыка́льный] слух; il n'a pas d'oreille ∑ — у него́ нет < он лишён> [музыка́льного] слу́ха; un son à peine perceptible à l'oreille — звук, едва́ улови́мый слу́хом <у́хом>; cela est venu à mes oreilles — э́то дошло́ до моего́ слу́ха; ce n'est pas tombé dans l'oreille d'un sourd — э́то услы́шал тот, кому́ ну́жно; frapper l'oreille — поража́ть/порази́ть слух; се bruit me casse (m'écorche) les oreilles — э́тот шум ре́жет мне слух <у́хо, у́ши>; prêter l'oreille à — прислу́шиваться/прислу́шаться к (+ D); je suis tout oreille — я весь преврати́лся <обрати́лся> в слух, я весь внима́ние; c'est entré par une oreille et sorti par l'autre — э́то у меня́ в одно́ у́хо влете́ло, а в друго́е вы́летело; faire la sourde oreilleil a l'oreille fine — у него́ ∫ то́нк|ий слух <-ое, чу́ткое у́хо>;
1) притворя́ться/притво́риться <прики́дываться/прики́нуться> глухи́м2) fig. не обраща́ть/не обрати́ть внима́ния (на + A) ( ignorer);il s'est fait tirer l'oreille — он заставля́л себя́ упра́шивать; je n'en croyais pas mes oreilles — я уша́м свои́м не ве́рил; dresser l'oreille — навостри́ть pf. у́ши; держа́ть ipf. у́хо востро́; настора́живаться/насторожи́ться; dormir sur les deux oreilles — кре́пко <споко́йно (paisiblement)) — спать ipf.; les murs ont des oreilles — и у стен есть у́ши; cela m'a mis la puce à l'oreille — э́то ∫ меня́ заинтересова́ло <вы́звало у меня́ подозре́ние>; il a l'oreille du ministre — он по́льзуется дове́рием мини́стра; je ne l'entends pas de cette oreille — я с э́тим совсе́м не согла́сен; я смотри́ на э́то ина́че; échauffer les oreilles à qn. — прожужжа́ть pf. [все] у́ши кому́-л. (о + P); надоеда́ть/надое́сть кому́-л. свое́й болтовнёй; on lui a fendu l'oreille — его́) сня́ли с рабо́ты <уво́лили>il faisait la sourde oreille — он де́лал вид, что не слы́шит;
2. (vaisselle) ру́чка ◄е►;les oreilles d'une écuelle — ру́чки [у] ми́ски
3. techn.:un écrou à oreilles — га́йка-бара́шек
-
14 diduco
dīdūco, ĕre, duxi, ductum [dis + duco] - tr. - [st1]1 [-] conduire en différents endroits, séparer, écarter, partager ou étendre, dilater, allonger. - ventus nubes diducit, Lucr. 6, 215: le vent divise les nuages. - diducere rictum auditoris risu, Hor. S. 1, 10, 7: faire que l'auditeur ait la bouche distendue par le rire. - intervalla aut contrahere aut diducere, Cic. Ac. 2, 19: resserrer ou allonger les intervalles. - rivis diduci, Cic. de Or. 3, 21: se séparer en divers ruisseaux (in rivos Quint. 5, 13, 13). - diductis nostris paulatim navibus, Caes. BC. 2, 6, 2: nos vaisseaux s'étant peu à peu éloignés les uns des autres. - diducere digitos, Cic. Or. 113: écarter les doigts. - diducere oculum, Cels. 7, 7, 4: ouvrir un oeil. - diducere os, Plin. 32, 4, 14, § 36: ouvrir la bouche. - arva et urbes litore diductae, Virg. En. 3, 419: campagnes et villes détachées du rivage. - diducere nodos manu, Ov. M. 2, 560: défaire des noeuds avec la main. - diducere assem in partes centum, Hor. P. 326: partager un as en cent parties. - diducere senatum in studia, Tac. H. 4, 6: diviser le sénat en partis. - in corpus omne diduci, Cels. praef.: se répandre par tout le corps. [st1]2 [-] séparer violemment, désunir, rompre, déchirer, détruire. - diduci ab aliquo, Cic. Inv. 1, 109: se séparer de qqn. - amicitias diducere, Sen. Ir. 2, 29: rompre des liens d'amitié. - diducere nuptias, Sen. Contr. 2, 13: faire rompre un mariage. - hortari ne... nihil profuturo gemitu pectus diduceret, Petr. 111: exhorter à ne pas déchirer sa poitrine de gémissements qui ne serviraient à rien. - ne vastius cliducantur (verba), Cic. de Or. 3, 172: pour que les mots ne soient pas séparés dans la prononciation par de trop grands intervalles. [st1]3 [-] étendre, déployer, développer. - diducere copias, Caes. BG. 3, 23, 7: déployer des troupes. - cf. Caes. BG. 6, 34, 5 ; BC. 3, 40, 2 ; Sall. J. 25, 9. - diducere cornua, Liv. 28, 14, 17: étendre les ailes.* * *dīdūco, ĕre, duxi, ductum [dis + duco] - tr. - [st1]1 [-] conduire en différents endroits, séparer, écarter, partager ou étendre, dilater, allonger. - ventus nubes diducit, Lucr. 6, 215: le vent divise les nuages. - diducere rictum auditoris risu, Hor. S. 1, 10, 7: faire que l'auditeur ait la bouche distendue par le rire. - intervalla aut contrahere aut diducere, Cic. Ac. 2, 19: resserrer ou allonger les intervalles. - rivis diduci, Cic. de Or. 3, 21: se séparer en divers ruisseaux (in rivos Quint. 5, 13, 13). - diductis nostris paulatim navibus, Caes. BC. 2, 6, 2: nos vaisseaux s'étant peu à peu éloignés les uns des autres. - diducere digitos, Cic. Or. 113: écarter les doigts. - diducere oculum, Cels. 7, 7, 4: ouvrir un oeil. - diducere os, Plin. 32, 4, 14, § 36: ouvrir la bouche. - arva et urbes litore diductae, Virg. En. 3, 419: campagnes et villes détachées du rivage. - diducere nodos manu, Ov. M. 2, 560: défaire des noeuds avec la main. - diducere assem in partes centum, Hor. P. 326: partager un as en cent parties. - diducere senatum in studia, Tac. H. 4, 6: diviser le sénat en partis. - in corpus omne diduci, Cels. praef.: se répandre par tout le corps. [st1]2 [-] séparer violemment, désunir, rompre, déchirer, détruire. - diduci ab aliquo, Cic. Inv. 1, 109: se séparer de qqn. - amicitias diducere, Sen. Ir. 2, 29: rompre des liens d'amitié. - diducere nuptias, Sen. Contr. 2, 13: faire rompre un mariage. - hortari ne... nihil profuturo gemitu pectus diduceret, Petr. 111: exhorter à ne pas déchirer sa poitrine de gémissements qui ne serviraient à rien. - ne vastius cliducantur (verba), Cic. de Or. 3, 172: pour que les mots ne soient pas séparés dans la prononciation par de trop grands intervalles. [st1]3 [-] étendre, déployer, développer. - diducere copias, Caes. BG. 3, 23, 7: déployer des troupes. - cf. Caes. BG. 6, 34, 5 ; BC. 3, 40, 2 ; Sall. J. 25, 9. - diducere cornua, Liv. 28, 14, 17: étendre les ailes.* * *Diduco, diducis, diduxi, diductum, diducere. Caesar. Partir ou separer une chose ou plusieurs en diverses parties, et faire que l'une aille ca, l'autre là, Ouvrir une chose, Ouvrir ca et là, Esrailler, Escarquiller.\Diducere aciem in cornua. Liu. Separer, Diviser.\Diducere aquam in vias. Cato. La faire couler ca et là.\Diducere argumenta in digitos. Quintil. Marquer et diviser ses arguments sur les doigts.\Diducere complexus. Propert. Separer, Desjoindre les embrassements et accolades.\Fauces immani diducit hiatu. Sil. Il ouvre.\Flumina in riuos diducuntur. Quintil. Sont separez.\Humum continuam diduxit. Ouid. Il ha ouvert, rompu, fendu, separé la terre qui s'entretenoit.\Risu diducere rictum auditoris. Horat. Ouvrir.\In studia Senatum diduxerat. Tacit. Il avoit mis division entre les Senateurs, et les avoit faict bender les uns contre les autres.\In species rursus haec omnia diducuntur. Quint. Sont divisez.\Vestem diduxit ab ore. Ouid. Osta de devant son visage. -
15 fatisco
fătisco, ĕre - intr. - [st2]1 [-] se fendre, s’ouvrir, s'entrouvrir, se désunir. [st2]2 [-] se fatiguer, se lasser, être épuisé, succomber à la fatigue. - omnes (naves) rimis fatiscunt, Virg. En. 1: tous les navires se fendent et s'entrouvrent. - janua fatiscit, Tibul.: la porte s'entrouvre. - ovis fatiscit post annum septem, Col.: la brebis devient stérile après sept ans. - dép. - fatiscor, isci: Lucr. Varr. - haud fatiscar quin + subj.: Acc. je ne me lasserai pas de... - numquam fatiscar + inf.: Pacuv. jamais je ne me fatiguerai de...* * *fătisco, ĕre - intr. - [st2]1 [-] se fendre, s’ouvrir, s'entrouvrir, se désunir. [st2]2 [-] se fatiguer, se lasser, être épuisé, succomber à la fatigue. - omnes (naves) rimis fatiscunt, Virg. En. 1: tous les navires se fendent et s'entrouvrent. - janua fatiscit, Tibul.: la porte s'entrouvre. - ovis fatiscit post annum septem, Col.: la brebis devient stérile après sept ans. - dép. - fatiscor, isci: Lucr. Varr. - haud fatiscar quin + subj.: Acc. je ne me lasserai pas de... - numquam fatiscar + inf.: Pacuv. jamais je ne me fatiguerai de...* * *Fatisco, fatiscis, fatiscere. Virgil. Estre fort entr'ouvert, Entrebaaillé, Fendu. Non desunt qui Fathisco putent scribendum, quasi affatim hisco.\Fatiscere. Colum. Defaillir et ne povoir fournir à la peine, Estre recru, N'en povoir plus.\Equi sine calciatu in longiore itinere fatiscunt. Plin. Se foulent s'ils ne sont ferrez. B.\Non Tiberius, non accusatores fatiscebant. Tacit. Ne se lassoyent point.\Animae natura fatiscit fessa aeuo. Lucret. Default. -
16 steek
5 [hoofddeksel] chapeau 〈m.〉 à cornes ⇒ 〈 met twee punten〉 bicorne 〈m.〉 ⇒ 〈 met drie punten〉 tricorne 〈m.〉♦voorbeelden:iemand een steek toebrengen • porter un coup à qn.een rechte steek breien • tricoter une maille à l'endroit〈 figuurlijk〉 iets met zaterdagse steken maken • faire qc. à la va-vitedie bewering houdt geen steek • cette affirmation ne tient pas deboutiemand in de steek laten • laisser tomber qn.zijn geheugen liet hem in de steek • il a eu un trou de mémoiregeen steek • rien du toutgeen steek zien • n'y voir gouttegeen steek uitvoeren • ne rien fichergeen steek waard zijn • ne pas valoir tripette→ link=breister breister -
17 fendre
v -
18 tendre la main
1) протягивать руку, просить милостыню, побиратьсяÉtienne écoutait le cœur fendu. Jadis, elle menaçait de les tuer, s'ils tendaient jamais la main. (É. Zola, Germinal.) — Этьен слушал, а сердце его сжималось от боли. Ведь когда-то Маэ грозила своим детям, что убьет их, если они посмеют когда-нибудь просить милостыню.
2) клянчить, выпрашивать что-либо- Que faites-vous dans la vie, Marie-Thérèse? - J'suis ouvreuse. - Un bien beau métier. - Un métier de con, oui. - Vraiment? Je n'aurai pas cru. - Vous trouvez ça intéressant? Tendre la main? - Ç'est une occupation chrétienne, dit Nesbitt. (Ch. Frank, La nuit américaine.) — - Кем вы работаете, Мари-Тереза? - Я гардеробщица. - Хорошее ремесло. - Да, дурацкое. - В самом деле? Я бы не подумал. - А что, вы считаете, интересно протягивать руку за подачкой? - Это христианское занятие, - сказал Несбитт.
-
19 MAYAHUEL
mâyahuel, n.divin.Mayahuel." in achtopa quittac tlahchiquiliztli, îtoca mâyahuel, ca cihuâtl ", celle qui la première découvrit le raclage était une femme nommée Mayahuel. Launey II 274.Citée parmi les victimes sacrifiées à Yopico. Sah2,188.Nom de l'une des quatre femmes immolées le jour de la fête des montagnes qui avait lieu durant le mois de tepêilhuitl. Sah2,132.Légende rapportée par l'Histoire du Méchique: Ehacatl enleva du ciel la vierge Mayahuel, en la portant sur son dos, de telle sorte que tous deux formaient comme un arbre fendu. L'une des moitiés, 'quetzalhuexotl' [saule] était le dieu transformé et l'autre, 'xôchicuahuitl' [arbre fruitier] était Mayahuel. La grand-mère vigilante Tzitzimitl, s'éveilla et, furieuse de ne pas trouver sa petite fille, elle fit appel aux terribles 'tzitzimimeh'. Toutes partirent à la recherche du couple. La vierge fut reconnue, détruite, dévorée. Ehacatl repris sa forme première, réunit les ossements de la vierge qu'il enterra: c'est d'eux que naquirent le maguey. Alfredo Lopez-Austin, Les paradis de brume, p. 48 qui renvoie à la traduction espagnole, Historia de México, pp. 106-107.Cf. l'interprétation proposée par W.Lehmann 1968 Mayahuel = me-yâhualli, agave excavé - ausgehöhlte Agave.Cf. mecihtli.Représentation. Cod.Vat.A 21v. Lám 29 où Mayahuel préside avec Cinteotl la treizène ce malinalli. -
20 QUETZALHUEXOTL
quetzalhuexôtl:*\QUETZALHUEXOTL botanique, saule arroyo.Salix lasiopelis.Esp., ahuejote, huecojote, sauce.sauze arbol conocido (M I 17v). çauze delicado y de mejor ley que los otros sauzes (M II 89r)Angl., arroyo willow; narrowleaf arroyo willowDécrit en Sah11,169.La racine de ce saule est mèlée à la racine de chia pour préparer une bouillie, remède pour ceux qui crachent du sang. Sah11,181.Légende rapportée par l'Histoire du Méchique: Ehecatl enleva du ciel la vierge Mayahuel, en la portant sur son dos, de telle sorte que tous deux formaient comme un arbre fendu. L'une des moitiés, 'quetzalhuexotl' [saule] était le dieu transformé et l'autre, 'xôchicuahuitl' [arbre fruitier] était Mayahuel. La grand-mère vigilante Tzitzimitl, s'éveilla et, furieuse de ne pas trouver sa petite fille, elle fit appel aux terribles 'tzitzimimeh'. Toutes partirent à la recherche du couple. La vierge fut reconnue, détruite, dévorée. Ehecatl repris sa forme première, réunit les ossement de la vierge qu'il enterra: c'est d'eux que naquirent le maguey. Alfredo Lopez-Austin, Les paradis de brume, p. 48 qui renvoie à la traduction espagnole, Historia de México, pp. 106-107.Syn. quetzalâhuexôtl.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUETZALHUEXOTL
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Pas chassé — Vocabulaire de la danse classique Le vocabulaire de la danse classique comprend les termes et expressions utilisés en danse classique. Cet art utilise différents pas, attitudes, positions, mouvements et expressions codifiés, dont on trouvera ci… … Wikipédia en Français
Pas de bourrée — Vocabulaire de la danse classique Le vocabulaire de la danse classique comprend les termes et expressions utilisés en danse classique. Cet art utilise différents pas, attitudes, positions, mouvements et expressions codifiés, dont on trouvera ci… … Wikipédia en Français
Pas de danse — Vocabulaire de la danse classique Le vocabulaire de la danse classique comprend les termes et expressions utilisés en danse classique. Cet art utilise différents pas, attitudes, positions, mouvements et expressions codifiés, dont on trouvera ci… … Wikipédia en Français
Pas de danse classique — Vocabulaire de la danse classique Le vocabulaire de la danse classique comprend les termes et expressions utilisés en danse classique. Cet art utilise différents pas, attitudes, positions, mouvements et expressions codifiés, dont on trouvera ci… … Wikipédia en Français
Complexe fendu — Nombre complexe fendu En mathématiques, les nombres complexes fendus sont une extension des nombres réels définis de manière analogue aux nombres complexes (usuels). La différence clef entre les deux est que la multiplication des nombres… … Wikipédia en Français
Nombre Complexe Fendu — En mathématiques, les nombres complexes fendus sont une extension des nombres réels définis de manière analogue aux nombres complexes (usuels). La différence clef entre les deux est que la multiplication des nombres complexes (usuels) respecte la … Wikipédia en Français
Nombre complexe fendu — En mathématiques, les nombres complexes fendus sont une extension des nombres réels définis de manière analogue aux nombres complexes (usuels). La différence clef entre les deux est que la multiplication des nombres complexes (usuels) respecte la … Wikipédia en Français
Octonion fendu — En mathématiques, les octonions fendus sont une extension non associative des quaternions (ou des quaternions fendus). Ils diffèrent des octonions par la signature de la forme quadratique : les octonions fendus ont une signature de fente… … Wikipédia en Français
fendre — [ fɑ̃dr ] v. tr. <conjug. : 41> • Xe; lat. findere I ♦ 1 ♦ Couper ou diviser (un corps solide), le plus souvent dans le sens de la longueur. Fendre du bois avec une hache. Fendre une bûche en deux. Fendre un diamant, de l ardoise. ⇒ cliver … Encyclopédie Universelle
Debitage du bois — Débitage du bois Le débitage du bois est le processus permettant de fendre le bois en morceaux plus petits qui peuvent être brûlés pour servir au chauffage domestique. Ce bois de chauffage est souvent fendu avant d être stocké. Sommaire 1 Utilité … Wikipédia en Français
Débitage Du Bois — Le débitage du bois est le processus permettant de fendre le bois en morceaux plus petits qui peuvent être brûlés pour servir au chauffage domestique. Ce bois de chauffage est souvent fendu avant d être stocké. Sommaire 1 Utilité 2 Technique et… … Wikipédia en Français